Exsultet, Præconium paschale (Gregorian Chant) Work Title, Exsultet, Præconium paschale. Alternative. Title. Composer, Gregorian Chant. I-Catalogue .
|Published (Last):||8 September 2009|
|PDF File Size:||10.55 Mb|
|ePub File Size:||11.53 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
O inaestimabilis dilectio caritatis: O vere beata nox, quae sola meruit scire tempus et horam, in qua Christus ab inferis resurrexit! The Exsultet, sometimes seen as “Exultet” and also praeeconium to as the Praeconium Paschale, is an ancient chant sung during the Easter Vigil.
Exsultet – Praeconium Paschale – [ subtitles in Latin, English, Portuguese and Spanish ] on Vimeo
paschqle The lighted Paschal candle contains a twofold symbolism. Let now the heavenly hosts of angels rejoice let the living mysteries be joyfully celebrated: Haec sunt enim festa Paschalia, in quibus vere ille Agnus occiditur, cuius sanguine postes fidelium consecrantur. The Lord be with you.
The procession likewise has a twofold meaning. This was removed in the revision, but remains in use in the extraordinary form of the Roman Rite, ending with the formula:. This is the night in which thou formerly broughtest forth our forefathers, the children of Israel, out of Egypt, leading them dry-foot through the Red Sea.
O mira circa nos tuae pietatis dignatio! Dignum et iustum est. Haec nox est, quae hodie per universum mundum in Christo credentes a vitiis saeculi, et caligine peccatorum segregatos reddit gratiae, sociat sanctitati.
This is the night when Christ broke the prison-bars of death and rose victorious from the underworld. Since the revision of the Holy Week rites, the Roman Missal explicitly gives the title ” Praeconium ” to the Exsultetas it already did implicitly in the formula it provided for blessing the deacon before the chant: In the later form, white vestments are worn throughout. Let the earth also be filled with joy, illuminated with such resplendent rays; and let men know that the darkness which overspread the whole world is chased away by the splendor of our eternal King.
Nihil enim nobis nasci praeconuum, nisi redimi profuisset. O truly blessed night, which alone deserves to know the time and hour when Christ rose again from hell. It is sung after a procession with the paschal candle before the beginning of the Liturgy of the Word.
Be glad, let earth be glad, as glory floods her, ablaze with light from her eternal King, let all corners of the earth be glad, knowing an end to gloom and darkness. Lift up your hearts.
Haec nox est, in qua, destructis vinculis mortis, Christus ab inferis victor ascendit.
But now we know the praises of this pillar, which glowing fire ignites for God’s honour, a fire into many flames divided, yet never dimmed by sharing of its light, for it is fed by melting wax, drawn out by mother bees to build a torch so precious. The best examples date from the tenth and eleventh centuries.
In Pope Pius XII added a phrase to the prayer for the members of the Church and definitively removed the prayer for the Holy Roman Emperor, replacing it with a generic prayer for the civil authorities inspired by the prayer for the Emperor:. Et cum spiritu tuo.
O certe necessarium Adae peccatum, quod Christi morte deletum est! Gratias agamus Domino Deo nostro.
Christ Thy Son, who came back lraeconium hell, and shone with brightness on mankind, and who liveth and reigneth for ever and ever. For this is the Paschal solemnity, in which the true Lamb was slain, by whose blood the doors of the faithful are consecrated. The use of these rolls, as far as is known at present, was confined prxeconium Italy.
In the Liber Ordinumfor instance, the formula is of the nature of a benediction, and the Gelasian Sacramentary has the prayer Deus mundi conditornot found elsewhere, but containing the remarkable “praise of the bee”– possibly a Vergilian reminiscence—which is found with more or less modification in all the texts of the “Praeconium” pwschale to the present. Webarchive template wayback links CS1 maint: And so, afterthe prayer actually ended with the immediately preceding petition for the members of the Church:.
Praeconium Paschale, Easter proclamation
Oramus ergo te, Domine, ut cereus iste in honorem tui nominis consecratus, ad noctis huius caliginem destruendam, indeficiens perseveret. This then is the night which dissipated the darkness of sin by the light of the pillar. Let our mother the Church be also glad, finding herself adorned with the rays of so great a light and let this temple resound with the joyful acclamations of the people.
This is the night that with a pillar of fire banished the darkness of sin. It is right and just.